Ăn cáy ngáy o o, ăn thịt bò lo ngay ngáy
Direct English translation
Eating fiddler crab, one snores o o; eating beef, one worries restlessly.
Equivalent English version
Better a dinner of herbs where love is than a stalled ox and hatred therewith
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói rằng ăn uống đạm bạc, sống giản dị thì thường vô tư, yên giấc; còn ăn ngon, sống khá hơn lại dễ sinh lo lắng, thấp thỏm. Thường dùng để nói vui hoặc nhắc rằng hưởng thụ nhiều chưa chắc đem lại sự thanh thản.
English explanation
It means that a plain, modest life often brings ease and sound sleep, while richer food or better living can bring anxiety and unease. It is often used humorously to suggest that greater enjoyment does not always mean greater peace of mind.
Variants
- Ăn cơm cáy thì ngáy o o, ăn cơm thịt bò thì lo ngay ngáy
- Ăn bò thì lo ngay ngáy, ăn cáy thì ngáy
- Ăn cáy ngáy o o, ăn bò lo ngay ngáy
- Ăn cơm cáy thì gáy o o, cơm thịt bò thì lo ngay ngáy
- Ăn cơm với cáy thì ngáy oo, ăn cơm thịt bò thì lo ngay ngáy
- Ăn cơm với cáy thì ngáy o o, ăn cơm với thịt bò thì lo ngay ngáy
- Ăn cơm mấy cáy thì ngáy o o, ăn cơm thịt bò thì lo ngay ngáy